假設語氣嗎?各種 if 的比較
 課程目錄
 編輯章節
 EDU-MD
 Google 教室
 加至書籤

only if/ if only/ even if/ as if/ what if 都是假設語氣 if 嗎?

高中三年,學生會遇到很多跟 if 有關的延伸片語,像是 only if/ if only/ even if/ as if/ what if,而很多學生會被這五個片語搞得團團轉。其實光他們的中文意思就略有顯不同,更不要說用法了,那以下我們就來探討一下吧!

only if

首先,讓我們先來看看 only if,意思為「只有在…條件之下,才會…」。only if 是這章節我們提的這五個片語裡跟 if 最相近意思與用法了。因為他的中心詞的確是條件句的 if,而 only 只是用來修飾而已,所以它的意思才會是「只有在…的時候」、「唯一的條件是…的時候才會…」。其功用為連接詞,用來連接兩個子句,舉例來說:

You will get good grades only if you work hard. 
(你只有認真,才有可能拿到高分。)

此外,我們也可以將 only if 拆解開來,變成:

You will only get good gradesif you work hard.

我們也可以將 only if 放到句首,讓這個句子變成倒裝句的形式。而有時候它也可以被拿來用 only when 改寫:

Only if you work hard will you get good grades. 
(主要句子倒裝,將其助動詞往前移動) 
= Only when you work hard will you get good grades.

此外,only if 也可以拿還和 unless 做替換,等於「not… unless」,所以上面的句子又可以改寫成:

You won’t get good gradesunless you work hard. 
(除非你夠認真,不然你不會到高分。)

當然,我們也可以將 unless 移到句首,變成:

Unless you work hard, you won’t get good grades. 
= If you don’t work hard, you won’t get good grades.

此外,only if 還可以與 providing that/ provided that 做替換。變成:

Providing (that) you work hard, you will get good grades.
= Provided (that) you work hard, you will get good grades. 
As long as you work hard, you will get good grades.

看了這麼多的句子後,讓我們來做一個統整吧:

only if 
= only when 
= not unless 
= if 
= providing (that) 
= provided (that) 
≒ as long as

上面這些詞彙雖然都跟 only if  同義或近義,但是 only if 還是多了一層「只有」的意思,因此上面幾個詞彙多少還是在語意或語氣(tone)上有些差異喔!

if only

再來,讓我們來討論一下if only 這個詞。 if only 之後通常可以接上兩種訊息,第一種為「針對現實的抱怨」、「盼望某是未來能發生」、「表示後悔或強烈的願望」,表示說話的期盼,其用法為:

If only + S + would + V

讓我們來看個例句:

If only Jenny would stop nagging.

此外,if only 還經常用來表達「但願…」、「要是…就好了」之意,與先前提到的wish 意思相同,通常表達與事實不符的狀態,會使用假設語氣,因此在使用上需注意時態的變換:

If only + S were adj./N (與現在事實相反) 
If only + S Ved (與現在事實相反) 
If only + S + had + Vpp (與過去事實相反)

這裡值得注意的是,相較於 if only,可以獨立使用,不需要主要子句;而剛剛所提的 only if 是一個連接詞,一定要介在兩個句子之間。讓我們再來看看幾個例句吧:

If only I were the Taiwanese billionaire, Terry Guo! 
= Iwish I were the Taiwanese billionaire, Terry Guo! 
(要是我是台灣億萬富翁郭台銘就好了!) 
If only I sang as well as Rihanna!
(要是我唱歌跟雷哈娜一樣好就好了!)

但是,除了獨立使用之外,if only 也可以當作連接詞使,用來連接兩個句子。在這個用法下,同樣要把握假設語氣的時態變換原則。(但其語意和「假如」不太一樣,反而比較強調願望,如「希望」、「但願」等。)

If only the prices of houses in Taiwan would drop,
I could afford my own house.
(要是台灣的房價下跌的話,我就可以負擔自己的房子。)

even if

接著是 even if,意思為「即使」,在條件句假設語氣中皆可使用。讓我們來看看幾個例句吧:

Even if it rains, I will still go fishing. 
(即使下了雨,我還是會去釣魚。) 
Even if I had enough money, I wouldn’t buy a house in Taipei. 
(即使我有足夠的錢,我還是不會在台北買房。)

這裡要注意的一點是,台灣學生很容易認為 even if 和  even though 兩者是通同字,但是,兩者的意思其實是有所不同的。 even though 的中心字是 though,意思為「雖然」,指的是「既定的、大家共認的事實」;even if的中心字是 if,所以後面會接的是條件句或假設句。

as if

接下來是 as if,其與 as though 通同,指的是「彷彿、好像」,可以用在條件句假設語氣。舉例來說:

It  looks as if it is going to rain.(看起來好像快要下雨了。) 
He looks so hungry as if he could eat an elephant.

關於 as if 和 as though 的更多用法,可以到先前有關假設語氣的章節。

what if

最後要來介紹的是 what if,意思為「如果…那要怎麼辦?」其後可以直接加上主詞動詞。另外,因為開頭的 what 是一個疑問詞,因此句子的結尾要加上問號:

What if S + V

這邊要注意的是,what if 並不是一個連接詞,並非用來連接兩個句子,因此只能獨立使用。讓我們來看看幾個例句吧:

What if I fail the English exam?
(萬一我英文考試沒有通過怎麼辦?)

此外,what if 和 suppose/ supposing 的用法相似,因此剛剛的例句也可以替換成:

Suppose I fail the English exam? 
= Supposing I fail the English exam, what can I do? 
(萬一我英文不及格怎麼辦?)

各個詞彙的用法統整

 均一平台
 台達磨課師
 酷課雲
 可汗學院
無相關資源
 收起側邊目錄
 
前往目錄頁面